Zpívejte, dítky, koledy (2. část)

23 Pro

Co posloucháme o Vánocích za koledy? Oslovili jsme naše přátele a příbuzné, aby nám prozradili svůj nejoblíbenější (nebo nejbizarnější) československý cover zahraniční písně.

 

Michal Berg (Cesta vlakem)

Michal Tučný: Chtěl bych být medvídkem
text Zdeněk Rytíř, původně Barbara Fairchild: Teddy Bear

Pokud to máte rádi Tučný, v této písni dostanete naloženo dvojnásobě. Zdeněk Rytíř (ve videu ten s kytarou) byl pro zpívajícího prodavače Michala Tučného dvorním autorem coverů a zde neodolal pokušení se svým dílem i vystoupit. Na pozadí kapela imitující hudební produkci a v popředí dva medvídci, kteří z existenciálního textu v podání Barbary Fairchild udělali příhodu z hračkářství. Top bear!

 

Bára Bírová (Anthropictures / Platforma pro sociální bydlení)

Kariéra slovenskej speváčky Marcely Laiferovej bola v 70. rokoch pretkaná bizarnými až krkolomne znejúcimi covermi. Najväčší zážitok vo mne vzbudzuje skladba Mlč z roku 1969, v origináli Hush od Joeho Southa. Obľúbená pasáž: „Mlč, mlč, krv ma páli ako v máji / Mlč, mlč, tep mi búši viac ako sa sluší.“

Veľké zlo českej scény pre mňa predstavujú Hložek s Kotvaldom a v coveroch sa špeciálne vyníma ich Krejčí. Pôvodne od You Drive Me Crazy od Shakina Stevensa. Špecialne text vám rozreže uši, či chcete alebo nie. Sloha: „Kdybych prodal šicí stroj / Páni já bych do toho šláp / Kdybych sekl s jehlou / Dlaň bych neměl zkřehlou / A holkám ukázal bych, co je to chlap“ je zlo z čistého zlata.

 

Olda Sádlo (Kriminálka Všetaty)

Květoslav Dolejší: Petr Korda
původně Beck: Pink Noise (Rock Me Amadeus)

Těžký výběr to byl. Jakmile jsem slyšel Krejčího, ihned mě napadl Pavel Novák se svou Nádhernou láskou, což je ovšem čisté dobro. Chtěl jsem vás srazit na kolena se Škworem, myslel jsem na J.A.R. a jejich přenos Kaťáků i Run-DMC do rozpuku českých devadesátek, ba i na Opak Dissu a jejich Supršopra, čestné uznání by si nejspíš zasloužili i Banana Split se svým dotaženým konceptem desky coverů desky coverů zapomenutých originálů
Ale ne. Minulý týden jsem zjistil, že nejslavnější český trenér motoskijöringu Květoslav Dolejší nahrál kromě Akvabel a Měděné krávy na hovna ještě jednu zásadní předělávku. Od té doby jsem lepším člověkem a kvalita mého života se razantně zvýšila. Tak ukaž Péťo ty svoje zasraný nůžkyyyy!


Slávkova verze bohužel nikde na webu nevisí, musíte si vystačit s tímto coverem coveru coveru od noAR+IS+

 

Sandra (toho času na mateřské dovolené)

Karel Gott: Když milenky pláčou

„Když milenky pláčou, to pleť si jen čistí / když milenky pláčou, jako když padá listí…“ Vždycky mě fascinovalo, co dokázal Karel Gott a jeho dvorní textař Zdeněk Borovec provést s jedním z největších slaďáků a romantických písní všech dob, Annie’s Song od Johna Denvera. Zatímco originál je jedno kontinuální vyznání lásky „syna matky přírody“, československá předělávka šelmovsky pomrkává nad pikantérií mimomanželských vztahů, které byly zřejmě jedním z největších vodvazů, které se v tehdejší popmusic objevovaly. V klipu se kromě Mistra se zlatým řetězem na krku objevují dívky tak ve věku patnáct let, které už se nemůžou dočkat, až z nich budou milenky za stříbrných nocí…

 

o_kamen (někdejší člen performance dua Reinhardt von Bell)

Daniel Hůlka: Déšť, vůz a pláč

„Ňáký prachy nahrabem, sejdeme se s Arabem. Od Araba za pár kaček, natankujem do stříkaček,“ tak zní úvodní sloka feťácké hymny, díky které jsme si Karla Šípa – textaře a spoluzakladatele klubu Amfora – v 90. letech doslova zamilovali. Málo se však ví, že doyen české televizní zábavy má na svědomí ještě minimálně jedno mistrovské dílo. Text ke skladbě Déšť, vůz a pláč, kterou v roce 1997 zdařile interpretoval Daniel Hůlka. Od originální verze Who’ll Come With Me irské kapely Kelly Family, vyprávějící především o vnitřím hledání a nejistotě života s tolika sourozenci, se v podání Hůlky posouváme mnohem hlouběji do psychologie muže. Muže s železnou maskou, který nedostal, co chtěl a ztratil, co měl.

Comments are closed.